FILENAME MU512001.TXT
TITLE A day's activities
SPEAKER Mrs. Linda (Leyagan) Tanug
PLACE Panganan, Bukidnon
DATE April 23, 1990.
CASSETTE #MS3A2 Women's Talk (Half-way through)
TRANSCRIBED Linda and Robert Hunt
INTERLINEARIZED May 1991 (RH)
GENRE Narrative
NOTE Recorded in my office.
Spoken: Gabii te maapun, uli keys
Formal: Gabii te maapun uli key su
Phonemic: gabii te mahapun uli key #su
Lexemes: gabii te mA1-=hapun uli key #su
Lex POS: adv cmk aff =n_rt v_rt pron #conj
Lex Gloss: yesterday NF ADJR=afternoon return_home/heal 1pe_F #because/so
Word POS: adv cmk n v pron #conj
Wrd Gloss: yesterday in afternoon return_home we(excl)#because
Spoken: insimba te maapun e.
Formal: insimba te maapun e
Phonemic: insimba te mahapun e
Lexemes: iN- =simba te mA1-=hapun e
Lex POS: v_aff =v_rt cmk aff =n_rt part
Lex Gloss: P_AccF=worship NF ADJR=afternoon COMP
Word POS: v cmk n part
Wrd Gloss: went_to_church in afternoon COMP
Yesterday afternoon we went home because we had attended church until afternoon.
Yesterday afternoon we went home after attending church.
Is 'maapun e' = 'late morning' or 'already afternoon'?
Spoken: Nekeuma keyt maapun e, migsusubba
Formal: Nekeuma key te maapun e migsusubba
Phonemic: nekeuma key #te mahapun e migsusubba
Lexemes: nAkA- =uma key #te mA1-=hapun e mig- =rdpCV-=subba
Lex POS: v_aff =v_rt pron #cmk aff =n_rt part v_aff=v_aff =v_rt
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=arrive 1pe_F #NF ADJR=afternoon COMP P =- =cook
Word POS: v pron #cmk n part v
Wrd Gloss: arrived we(excl)#in afternoon COMP cooked
Spoken: ad te inlabung ney.
Formal: ad te inlabung ney
Phonemic: ad te inlabu¥ ney
Lexemes: a =-d te iN- =labu¥ ney
Lex POS: pron =nonv_aff cmk v_aff =v_rt pron
Lex Gloss: 1s_F =COMPLETIVE NF P_AccF=supper 1pe_NF(II)
Word POS: pron cmk v pron
Wrd Gloss: I_COMPL - ate_supper ours(excl)
Having arrived in the afternoon, I cooked our evening meal.
After getting home, I cooked our evening meal.
I think 'migsusubba ad' is really short for 'migsusubba ad e'.
Spoken: Nekeimpus sen susubba, migpangeun
Formal: Nekeimpus se insusubba migpangeun
Phonemic: nekeimpus se insusubba migpa¥eun
Lexemes: nAkA- =impus se iN- =rdpCV-=subba mig- =paN- =heun
Lex POS: v_aff =v_rt cmk v_aff =v_aff =v_rt v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish F P_AccF=- =cook P =DISTR=serve_up
Word POS: v cmk v v
Wrd Gloss: finished the cooked served_up
Spoken: ad.
Formal: ad
Phonemic: ad
Lexemes: a =-d
Lex POS: pron =nonv_aff
Lex Gloss: 1s_F =COMPLETIVE
Word POS: pron
Wrd Gloss: I_COMPL
Having finished cooking, I served up.
Then I served up.
Spoken: Nekeimpus as impangeun, migkeeng key
Formal: Nekeimpus a se impangeun migkeen key
Phonemic: nekeimpus a #se impa¥eun migkeen key
Lexemes: nAkA- =impus a #se iN- =pA- =heun mig- =keen key
Lex POS: v_aff =v_rt pron#cmk v_aff =v_aff=v_rt v_aff=v_rt pron
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish 1s_F#F P_AccF=CAUS =serve_up P =eat 1pe_F
Word POS: v pron#cmk v v pron
Wrd Gloss: finished I #the served_up ate we(excl)
Spoken: e.
Formal: e
Phonemic: e
Lexemes: e
Lex POS: part
Lex Gloss: COMP
Word POS: part
Wrd Gloss: COMP
After I finished serving up, we ate.
Once I'd served up, we ate.
Spoken: Nekeimpus e migkeen, panalipun ad
Formal: Nekeimpus e migkeen panalipun ad
Phonemic: nekeimpus e migkeen panalipun ad
Lexemes: nAkA- =impus e mig- =keen paN- =talipun a =-d
Lex POS: v_aff =v_rt part v_aff=v_rt v_aff =v_rt pron =nonv_aff
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish COMP P =eat DISTR =stack 1s_F =COMPLETIVE
Word POS: v part v v pron
Wrd Gloss: finished COMP ate stack I_COMPL
Spoken: te platu, tahu diye te paraya.
Formal: te platu tahu diye te paraya
Phonemic: te platu tagu die te padaya
Lexemes: te platu tagu die te padaya
Lex POS: cmk n v_rt dem cmk n
Lex Gloss: NF plate put_away there NF storage_rack
Word POS: cmk n v dem cmk n
Wrd Gloss: - plate put_away there in storage_rack
Having finished eating, I stacked the plates, put them in the dish rack.
Then I stacked the plates and put them away.
Plates are washed before a meal, not after the meal.
Spoken: Nekeimpus, limasang kud ka seeg.
Formal: Nekeimpus limasan kud ka seeg
Phonemic: nekeimpus limasan kud ka2 seeg
Lexemes: nAkA- =impus limas=-an ku =-d ka2 seeg
Lex POS: v_aff =v_rt n =v_aff pron =nonv_aff cmk n
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish broom=LocF 1s_NF(II)=COMPLETIVE F floor
Word POS: v v pron cmk n
Wrd Gloss: finished sweep I_COMPL the floor
Having finished, I swept the floor.
Then I swept the floor.
Usually floors are made with bamboo slats, and the dirt and food particles are swept through so they fall to the ground below.
Spoken: Nekeimpus migpanlimas, migbebelat.
Formal: Nekeimpus migpanlimas migbebelat
Phonemic: nekeimpus migpanlimas migbebelat
Lexemes: nAkA- =impus mig- =paN- =limas mig- =rdpCV-=belat
Lex POS: v_aff =v_rt v_aff=v_aff=n v_aff=v_aff =v_rt
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish P =DISTR=broom P =- =unroll
Word POS: v v v
Wrd Gloss: finished swept unrolled
Having finished sweeping, (I/we) unrolled.
We unrolled (our sleeping mats).
Sleeping mats are rolled up in the morning and stored above the rafters.
Spoken: Nekeimpus sem bebelat, miglipereng key e,
Formal: Nekeimpus se imbebelat miglipereng key e
Phonemic: nekeimpus se imbebelat miglipede¥ key e
Lexemes: nAkA- =impus se iN- =rdpCV-=belat mig- =lipede¥ key e
Lex POS: v_aff =v_rt cmk v_aff =v_aff =v_rt v_aff=v_rt pron part
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish F P_AccF=- =unroll P =sleep 1pe_F COMP
Word POS: v cmk v v pron part
Wrd Gloss: finished the unrolled slept we(excl) COMP
Spoken: se talaanak.
Formal: se talaanak
Phonemic: se talaanak
Lexemes: se tala- =anak
Lex POS: cmk v_aff =n
Lex Gloss: F NR_RELATION=child
Word POS: cmk v
Wrd Gloss: the family
Having finished unrolling (the mats), we went to sleep - the (whole) family.
Then the whole family went to sleep.
Whole families usually sleep together, often an extended family including the grandparents and maybe also your brother or sister's family.
Spoken: Na nekeimpus se eglipereng key e,
Formal: Na nekeimpus se eglipereng key e
Phonemic: na nekeimpus se eglipede¥ key e
Lexemes: na nAkA- =impus se eg- =lipede¥ key e
Lex POS: conj v_aff =v_rt cmk v_aff=v_rt pron part
Lex Gloss: exclamation P_INVOL_AgF=finish F NP =sleep 1pe_F COMP
Word POS: conj v cmk v pron part
Wrd Gloss: so finished the sleep we(excl) COMP
Spoken: miggimelat e si Kunsing.
Formal: miggimelat e si Kunsing
Phonemic: mighimelat e si Kunsi¥
Lexemes: mig- =himelat e si Kunsi¥
Lex POS: v_aff=v_rt part cmk prop_n
Lex Gloss: P =open_eyes COMP F_PERS(sg) Kunsing
Word POS: v part cmk prop_n
Wrd Gloss: opened_eyes COMP - Kunsing
So having finished sleeping, Kunsing opened her eyes.
After our sleeping, Kunsing opened her eyes.
Kunsing is the eldest of their two daughters.
Spoken: Napawe seini, migpinpinnuu ad,
Formal: Napawe seini migpinpinnuu ad
Phonemic: napawe seini migpinpinnuu ad
Lexemes: nA- =pawe seini mig- =rdpCVC-=pinnuu a =-d
Lex POS: v_aff=v pron v_aff=v_aff =v_rt pron =nonv_aff
Lex Gloss: P_ObF=dawn this P =INT =sit 1s_F =COMPLETIVE
Word POS: v pron v pron
Wrd Gloss: dawn this sat_down I_COMPL
Spoken: migpamilas - pangawe te bilas.
Formal: migpamilas - pangawe te bilas
Phonemic: migpamilas - pangawe te bilas
Lexemes: mig- =paN- =bilas - paN- =awe te bilas
Lex POS: v_aff=v_aff=n - v_aff =v_rt cmk n
Lex Gloss: P =DISTR=tear - DISTR =remove/leave NF tear
Word POS: v - v cmk n
Wrd Gloss: wiped_eyes - remove - tear
This was dawn, I sat down for a while and wiped my eyes - removed the sleep.
It was dawn and I sat down for a while and wiped the sleep from my eyes.
Spoken: Nekeimpus as migpamilas, migsasindeg
Formal: Nekeimpus a se migpamilas migsasindeg
Phonemic: nekeimpus a #se migpamilas migsasindeg
Lexemes: nAkA- =impus a #se mig- =paN- =bilas mig- =sasindeg
Lex POS: v_aff =v_rt pron#cmk v_aff=v_aff=n v_aff=v_rt
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish 1s_F#F P =DISTR=tear P =stand
Word POS: v pron#cmk v v
Wrd Gloss: finished I #the wiped_eyes stood
Spoken: ad su migsusubba ad te
Formal: ad su migsusubba ad te
Phonemic: ad su migsusubba ad te
Lexemes: a =-d su mig- =rdpCV-=subba a =-d te
Lex POS: pron =nonv_aff conj v_aff=v_aff =v_rt pron =nonv_aff cmk
Lex Gloss: 1s_F =COMPLETIVE because/so P =- =cook 1s_F =COMPLETIVE NF
Word POS: pron conj v pron cmk
Wrd Gloss: I_COMPL because cooked I_COMPL -
Spoken: iglem-ag ney.
Formal: iglem-ag ney
Phonemic: iglemag ney
Lexemes: ig- =lemag ney
Lex POS: v_aff =v pron
Lex Gloss: NP_AccF=breakfast 1pe_NF(II)
Word POS: v pron
Wrd Gloss: breakfast ours(excl)
After finishing wiping my eyes, I stood up to cook our breakfast.
When I'd finished, I stood up to cook our breakfast.
Spoken: Nekeimpus se migsusubba, nalutu e kag
Formal: Nekeimpus se migsusubba nalutu e ka
Phonemic: nekeimpus se migsusubba nalutu e ka2
Lexemes: nAkA- =impus se mig- =rdpCV-=subba nA- =lutu e ka2
Lex POS: v_aff =v_rt cmk v_aff=v_aff =v_rt v_aff=v_rt part cmk
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish F P =- =cook P_ObF=cook COMP F
Word POS: v cmk v v part cmk
Wrd Gloss: finished the cooked cooked COMP the
Spoken: keenen migpangeun ad man-e te
Formal: egkeenen migpangeun ad man-e te
Phonemic: egkeenen migpa¥eun ad mane te
Lexemes: eg- =keen=-en mig- =paN- =heun a =-d mane te
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff v_aff=v_aff=v_rt pron =nonv_aff adv cmk
Lex Gloss: NP =eat =ObF P =DISTR=serve_up 1s_F =COMPLETIVE again NF
Word POS: v v pron adv cmk
Wrd Gloss: thing_to_eat served_up I_COMPL again -
Spoken: iglem-ag ney.
Formal: iglem-ag ney
Phonemic: iglemag ney
Lexemes: ig- =lemag ney
Lex POS: v_aff =v pron
Lex Gloss: NP_AccF=breakfast 1pe_NF(II)
Word POS: v pron
Wrd Gloss: breakfast ours(excl)
Having finished cooking, I served up again our breakfast.
Then I served up our breakfast
Why "again" - perhaps because she had already talked about serving up the supper yesterday.
Spoken: Nekeimpus se migpangeun, keeng key e.
Formal: Nekeimpus se migpangeun keen key e
Phonemic: nekeimpus se migpa¥eun keen key e
Lexemes: nAkA- =impus se mig- =paN- =heun keen key e
Lex POS: v_aff =v_rt cmk v_aff=v_aff=v_rt v_rt pron part
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish F P =DISTR=serve_up eat 1pe_F COMP
Word POS: v cmk v v pron part
Wrd Gloss: finished the served_up eat we(excl) COMP
Having finished serving up, we ate.
Then we ate.
Spoken: Nekeimpus se ingkeen, panalipun ad
Formal: Nekeimpus se ingkeen panalipun ad
Phonemic: nekeimpus se i¥keen panalipun ad
Lexemes: nAkA- =impus se iN- =keen paN- =talipun a =-d
Lex POS: v_aff =v_rt cmk v_aff =v_rt v_aff =v_rt pron =nonv_aff
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish F P_AccF=eat DISTR =stack 1s_F =COMPLETIVE
Word POS: v cmk v v pron
Wrd Gloss: finished the ate stack I_COMPL
Spoken: te palatu.
Formal: te palatu
Phonemic: te palatu
Lexemes: te palatu
Lex POS: cmk n
Lex Gloss: NF plate
Word POS: cmk n
Wrd Gloss: - plate
Having finished eating, I stacked up the plates.
After we'd eaten, I stacked up the plates.
Spoken: Nekeimpus se migpanalipun, ne migtahu - ew -
Formal: Nekeimpus se migpanalipun ne migtahu - ew -
Phonemic: nekeimpus se migpanalipun ne migtagu - ew -
Lexemes: nAkA- =impus se mig- =paN- =talipun ne mig- =tagu - ew -
Lex POS: v_aff =v_rt cmk v_aff=v_aff =v_rt lnk v_aff=v_rt - ? -
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish F P =DISTR =stack LNK P =put_away - um -
Word POS: v cmk v lnk v - ? -
Wrd Gloss: finished the stacked - put_away - um -
Spoken: miglu-luang kud ka palatu.
Formal: miglu-luan kud ka palatu
Phonemic: migluluan kud ka2 palatu
Lexemes: mig- =lulu=-an ku =-d ka2 palatu
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff pron =nonv_aff cmk n
Lex Gloss: P =wash =LocF 1s_NF(II)=COMPLETIVE F plate
Word POS: v pron cmk n
Wrd Gloss: washed I_COMPL the plate
Having finished stacking up, I put away - I washed the plates.
Then I washed them.
Spoken: Nekeimpus e miglu-lu, migpinpinnuu
Formal: Nekeimpus e miglu-lu migpinpinnuu
Phonemic: nekeimpus e miglulu migpinpinnuu
Lexemes: nAkA- =impus e mig- =lulu mig- =rdpCVC-=pinnuu
Lex POS: v_aff =v_rt part v_aff=v_rt v_aff=v_aff =v_rt
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish COMP P =wash P =INT =sit
Word POS: v part v v
Wrd Gloss: finished COMP washed sat_down
Spoken: ad su miggimeley.
Formal: ad su miggimeley
Phonemic: ad su mighimeley
Lexemes: a =-d su mig- =himeley
Lex POS: pron =nonv_aff conj v_aff=v_rt
Lex Gloss: 1s_F =COMPLETIVE because/so P =rest
Word POS: pron conj v
Wrd Gloss: I_COMPL because rested
Having finished washing, I sat down to rest.
When I'd finished, I sat down for a rest.
Spoken: Nekeimpus as miggimeley, migtagel-tagel
Formal: Nekeimpus a se miggimeley migtagel-tagel
Phonemic: nekeimpus a #se mighimeley migtaggeltaggel
Lexemes: nAkA- =impus a #se mig- =himeley mig- =rdpRT-=taggel
Lex POS: v_aff =v_rt pron#cmk v_aff=v_rt v_aff=v_aff =v_rt
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=finish 1s_F#F P =rest P =INT =prepare
Word POS: v pron#cmk v v
Wrd Gloss: finished I #the rested got_ready
Spoken: ad sug gendini ad e
Formal: ad su eggendini ad e
Phonemic: ad su eghendini ad e
Lexemes: a =-d su eg- =hendini a =-d e
Lex POS: pron =nonv_aff conj v_aff=v_rt pron =nonv_aff part
Lex Gloss: 1s_F =COMPLETIVE because/so NP =come_here 1s_F =COMPLETIVE COMP
Word POS: pron conj v pron part
Wrd Gloss: I_COMPL because come_here I_COMPL COMP
Spoken: kunteet maselem.
Formal: kuntee te maselem
Phonemic: kuntee #te maselem
Lexemes: kuntee #te mA1-=selem
Lex POS: adv #cmk aff =v_rt
Lex Gloss: now/today#NF ADJR=early
Word POS: adv #cmk n
Wrd Gloss: now #- morning
When I'd finished resting, I got ready because I was coming here today in the morning.
Then I got ready because I was coming here this morning.
Spoken: Babaa kus bate, kua se liyang,
Formal: Babaa ku se bate kua se liyang
Phonemic: babaa ku #se bate kua se lia¥
Lexemes: baba =-a ku #se bate kua se lia¥
Lex POS: v_rt =v_aff pron #cmk n v_rt cmk n
Lex Gloss: carry_on_back=UnA_ObF 1s_NF(II)#F child take F back-basket
Word POS: v pron #cmk n v cmk n
Wrd Gloss: carry_on_back I #the child take the basket
Spoken: miggipanew key e su miggendini ad
Formal: miggipanew key e su miggendini ad
Phonemic: mighipanew key e su mighendini ad
Lexemes: mig- =hipanew key e su mig- =hendini a =-d
Lex POS: v_aff=v_rt pron part conj v_aff=v_rt pron =nonv_aff
Lex Gloss: P =go/walk 1pe_F COMP because/so P =come_here 1s_F =COMPLETIVE
Word POS: v pron part conj v pron
Wrd Gloss: walked we(excl) COMP because came_here I_COMPL
Spoken: te bariyu.
Formal: te bariyu
Phonemic: te badiu
Lexemes: te badiu
Lex POS: cmk n
Lex Gloss: NF barrio
Word POS: cmk n
Wrd Gloss: to village
I carried the child on my back, got the back basket, and we walked because I came here to the barrio.
I put the child on my back, got (my) back basket, and we walked because I came here to the barrio.
The child is Kunsita - the youngest and too young to wallk too far.
Check 'babaa' on tape - why is it UnA?
Spoken: Su tuyu ku migpanulu a kuntee ki
Formal: su tuyu ku migpanulu a kuntee ki
Phonemic: su tuyu ku migpanulu a kuntee ki2
Lexemes: su tuyu ku mig- =panulu a kuntee ki2
Lex POS: conj v_rt pron v_aff=v_rt pron adv cmk
Lex Gloss: because/so purpose 1s_NF(II) P =teach 1s_F now/today NF(III)_PERS(sg)
Word POS: conj n poss_pron v pron adv cmk
Wrd Gloss: because purpose my taught I now with
Spoken: maama.
Formal: maama
Phonemic: maama
Lexemes: maama
Lex POS: n
Lex Gloss: brother
Word POS: n
Wrd Gloss: brother
Because my purpose was to teach big brother.
Because my purpose was to teach 'big brother'.
She was currently teaching - notice 'migpanul' only means that teaching had started because it hadn't finished yet.
Spoken: Kayi re iya taman ka keddi ne lalag.
Formal: Kayi re iya taman ka keddi ne lalag
Phonemic: kai de ia taman ka2 keddi ne lalag
Lexemes: kai de ia taman ka2 keddi ne lalag
Lex POS: dem adt part adv cmk pron lnk v_rt
Lex Gloss: here only that until F 1s_NF(III) LNK say
Word POS: dem adt part ? cmk pron lnk n
Wrd Gloss: here just that as_far_as the my - speech
Just here is the end of my speech.
That's all.
A conventional ending.